BookStore Chile

La mejor biblioteca digital de Chile para libros electrónicos [PDF] [EPUB] [MOBI]

Inglés exprés: Cómo evitar los errores más frecuentes

Sinopsis del Libro

Libro Inglés exprés: Cómo evitar los errores más frecuentes

Bajo la direcci�n de Robert Wilson, director de la colecci�n y fundador de la colecci�n "Aprender idiomas en 5 d�as". �Aprender ingl�s de manera sencilla y divertida? �Ahora es posible! Con el famoso m�todo Wilson y sus cursos en 30 minutos cada d�a, no m�s, el lector tiene la mejor oportunidad de aprender ingl�s con �xito. Sin perder el tiempo con informaciones innecesarias, con una lecci�n por d�a y con una colecci�n de 10 libros que abordan, seg�n las necesidades, los temas m�s importantes que hay que dominar en la pr�ctica: los errores mas frecuentes (este primer tomo); las bases del ingles (el N� 2); las frases claves (el N�3); el ingl�s americano (tan alejado del ingl�s de Gran Breta�a, y que constituye el tomo el N� 4), etc., se podr�: asimilar y aprender la gram�tica: verbos, pronombres, adverbios, construcciones ling��sticas...; adquirir el vocabulario b�sico para los di�logos durante los viajes, los intercambios profesionales, las discusiones entre amigos, etc.; construir frases... Un m�todo serio, l�dico y atractivo, adecuado para todos. Con este primer tomo aprender� cu�les son los errores mas frecuentes en ingl�s y c�mo evitarlos, con ejercicios pr�cticos, ejemplos, etc.

Ficha del Libro

Número de páginas 58

Autor:

  • Jack Winshsley

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, PDF, EPUB, AZW

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

4.2

80 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Filología

Literatura inglesa: problemas y técnicas en la traducción e interpretación de sus textos

Libro Literatura inglesa: problemas y técnicas en la traducción e interpretación de sus textos

El autor nos presenta los diferentes puntos de vista a los que las obras literarias han sido sometidas por los distintos críticos y traductores. Según los estudios que aparecen en esta obra, se debe tener siempre presente que una obra literaria puede ser interpretada y también traducida de forma diferente según los enfoques a los que sea sometido el texto (literarios, lingüísticos, religiosos, políticos, etc.).

Conversaciones escritas: Lectura y redacción en contexto Activities Manual / Workbook

Libro Conversaciones escritas: Lectura y redacción en contexto Activities Manual / Workbook

El manual de actividades para enriquecer sus habilidades de habla hispana Conversaciones Escritas Manual de Actividades/workbook es el manual compañero para conversaciones escritas el cual ha sido escrito por la experta en el idioma español Kim Potowski. Escrito para cualquiera que quiera incrementar sus habilidades de habla hispana con destrezas y fluidez, este libro de trabajo está lleno de ejercicios y ejemplos para que llegue a su meta de manera rápida. Escrito por un profesor experto de raíces hispanas Lleno de ejercicios de la cultura contemporánea y ejemplos de la comunidad para...

Vocabulario visual del español

Libro Vocabulario visual del español

Vocabulario visual del español es una colección temática pensada para que el alumno pueda practicar en distintos ámbitos de la enseñanza de ELE, poniendo a su alcance un material de trabajo innovador que le sirva como complemento a cualquier método. Cada volumen consta de cuatro unidades adaptadas al marco común europeo de referencia para las lenguas (MCER). Para facilitar la consulta y una mayor explotación del material, al final del dispositivo encontramos tanto un glosario alfabético, como un glosario temático. En estas listas de palabras todos los ítems, con un solo clic, nos...

La traducción de los cómics

Libro La traducción de los cómics

Seminar paper del año 2004 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: sehr gut, Universitat Autònoma de Barcelona (Facultat de Traducció i Interpretació), Materia: Seminar Spanisch, Idioma: Español, Resumen: El presente trabajo trata el tema de la traducción de los cómics y consiste en un resumen de un artículo de una revista de traductología: VALERO, C. “La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados”. En: Trans. Revista de traductología. Málaga: Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga, N.o 4, 2000, p....

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas