BookStore Chile

La mejor biblioteca digital de Chile para libros electrónicos [PDF] [EPUB] [MOBI]

DE LAS SOMBRAS DES OMBRES FROM THE SHADOWS

Sinopsis del Libro

Libro DE LAS SOMBRAS DES OMBRES FROM THE SHADOWS

CLAUDIO SERRA BRUN Poeta argentino-español, nacido en Buenos Aires el 5 Septiembre de 1954. Hijo y nieto de inmigrantes españoles y franceses, SerraBrun dedica su obra poética a los temas de la emigración, la distancia, la nostalgia y el acercamiento de las culturas de Europa y América. Su formación plástica en fotografía y diseño gráfico le llevan a ilustrar sus propios poemas. "Alguien dijo que la libertad tiembla y pervive, a pesar de las cárceles. Claudio intenta empujar al tiempo y al espacio y, extrañamente, éstos se dejan empujar por él." "Someone said freedom trembles and survives, in spite of prisons. Claudio tries to push the time and space and, strangely, they allow him to push them." “Quelqu'un a dit que la liberté tremble et survit malgré les prisons. Claudio tente de bousculer le temps et l'espace, et, chose étrange, ils se laissent pousser par lui." JAIME FORGA. Barcelona,20 febrero 1979. - "No, evidentemente Claudio no vino en busca de un código. A caballo entre dos continentes, su poesía requiere una doble lectura. Europa amplía una difícil realidad pero que proporciona conocimiento." "Un poema se completa conforme se acerca al mundo. Vino a fortalecer su imaginación e identificarla con la realidad: un milagro que ya no podía ser ni simple adorno ni fría imagen del terror." "No, obviously, Claudio did not arrive in search of a code. Straddling two continents, his poetry requires a double reading. Europe extends a difficult reality but provides knowledge. " "A poem is complete as it approaches the world. He came to strengthen his imagination and identify it with reality: a miracle that could not be neither a simple nor a cold image of terror." "Non, Claudio n'est évidemment pas venu à la recherche d'un code. À cheval entre deux continents, sa poésie requiert une double lecture. L'Europe amplifie une réalité difficile mais qui fournit un savoir." "Un poème se complète selon comme on s'approche du monde. Il est venu fortifier son imagination et l'identifier à la réalité : un miracle qui ne pouvait être ni simple ornementation ni image froide de la terreur.” ROGER MIGUEL RODRÍGUEZ. Barcelona, junio 1979. - Traducción al francés: Prof. Irma Brun de Serra (Argentina) y Philippe Galhardo (France). Traducción inglesa: Patricia Trigueros. (El Salvador).

Ficha del Libro

Subtitulo : Poemas, Poèmes, Poems

Número de páginas 176

Autor:

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, PDF, EPUB, AZW

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

3.2

34 Valoraciones Totales


Otros libros de Claudio Serra Brun

CUADERNO DE TIERRA Y MAR

Libro CUADERNO DE TIERRA Y MAR

En 1977 publica Poemas y fotos, expuesto en paneles en la Sala Gaudí del Casal de Cataluña de Buenos Aires: Imágenes de desolación, retratos de gente del campo mirando a la cámara, mendigos por Buenos Aires en planos de contraste con la gran urbe, imágenes atrevidas de denuncia social cuando arreciaba la represión de la dictadura militar argentina (24/3/1976 - 10/12/1983). Los poemas versan sobre el amor, la soledad y la muerte:

LA LUNA OCRE y otros poemas

Libro LA LUNA OCRE y otros poemas

LA LUNA OCRE fue escrito en la tensa línea de tiempo que separa el verdadero fin del siglo XX, esto es, la caída del muro de Berlín el 9 de noviembre de 1989, y los conflictos que se sucedieron en ese entonces, Afganistán, Irak, Yugoslavia. Estos sucesos tremendos cambiaron al mundo más cercano de Europa, y fueron la génesis de los poemas reunidos en este libro. También se produjo un cambio en la forma de dar y recibir la información, tanto por los medios masivos como por el público, lo que se sugiere en algún poema (Meditaciones frente a la TV, Teoría y práctica del Arte...

TRAVERSARIO

Libro TRAVERSARIO

En Traversario, poemas en español con su versión al inglés de Claudio Serra Brun, hay rastros de sus lecturas: Marcuse y Rimbaud, Jules Laforgue y Oliverio Girondo, Borges y Machado y las pinceladas maestras de Azorín en el alma: Es todo lo que viene con el Autor a estrellarlo en la “prueba de vida” que la emigración comporta: Traversario es la consciencia iniciática de la ruptura. Pedro Bertrán. Barcelona, 4/15/1982 In Traversario, poems in Spanish with the English version of ClaudioSerraBrun, there are traces of his readings: Marcuse and Rimbaud, Jules Laforgue and Oliverio...

Más libros de la categoría Poesía

Versos de la Matina

Libro Versos de la Matina

Versos de la matina, o mejor dicho, versos matinales, es un canto a la mañana, colorido, poblado de las más exuberantes floras y faunas. Contiene cinco álbumes: el primero con el mismo título: "Versos de la matina" que contiene piezas referentes a la mañana, es apenas una lírica introducción para los otros álbumes; "Poesías frescas" que reúne varias poesías sueltas; "Exposición" pequeño conjunto de poesías simbólicas referente a la naturaleza, la lujuria y el placer; y la última: "A la niña de mi amor" es el culmen de esta obra, profundamente amoroso, que estila en música de ...

El hombre que llovizna tenazmente

Libro El hombre que llovizna tenazmente

El hombre se arropa a si mismo y ya la soledad es suma de transparencias. Aparece el semejante desde la naturaleza vívida de las imágenes y dialogan. Pero consigue acompañarse, además, del poeta que tensa la verdad entre el amor y las vicisitudes sociales de su tiempo. Entonces, se contrapone con creces a su manía de búsquedas, de polvo o llovizna que es la vida. Este libro también es un pretexto, necesidad de acercarse a todos, de abrir los ojos otra vez, redescubrir el color transparente de lo que existe y lloviznar tenazmente sobre la patria polvorienta de los sueños.

Cantos del desterrado ll

Libro Cantos del desterrado ll

Es la continuación del primer volumen que, para el autor, es uno solo, porque "el escritor está destinado a escribir durante toda su vida el mismo libro; uno solo con muchas versiones, donde se cuenta ––en este caso, mediante el oficio de la poesía––, una historia". Para el poeta Darío Sánchez Carballo: "en Cantos del desterrado II se logra pisar un territorio firme, dando muestra de la existencia, allí, de poesía. (...) El verbo que revela al hombre frente al universo. Como el canto del que es desterrado e inicia su marcha hacia lo desconocido".

Mi libro

Libro Mi libro

HOY TE LO DIGO Porque nunca mujer, te dije nada de los días felices que me diste, de lo mucho que siempre me quisiste en las horas de amor de madrugada. Porque nunca una lágrima en la almohada empañó nuestro amor en hora triste, por los versos de amor que me dijiste como dulce mujer enamorada. Por los hijos queridos que me has dado en los tiempos de amor feliz contigo, porque siguen estando a nuestro lado. Porque unidos estáis todos conmigo, porque te amo como un enamorado guardándolo en silencio, hoy te lo digo.

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas