BookStore Chile

La mejor biblioteca digital de Chile para libros electrónicos [PDF] [EPUB] [MOBI]

La arquitectura lingüística del compromiso

Sinopsis del Libro

Libro La arquitectura lingüística del compromiso

Dialogamos y deliberamos con el otro antes de establecer nuestros compromisos verbales, sobre todo cuando existe el riesgo de perder el acuerdo comunicativo. Cual es el andamiaje linguistico de los enunciados prescriptivos? Que distingue a un acto verbal del "deber ser" de un imperativo y de una asercion? Que de la fuerza del compromiso esta arraigado en la estructura de la lengua? En esta obra se definen las oraciones deonticas -oraciones de compromiso- desde un punto de vista linguistico. Se estudian las estrategias discursivas del hablante para identificarse a si mismo, a su interlocutor o a cualquier otro actor social con los participantes formales de todo acto de "deber ser." La categoria de modalidad es el eje del estudio. Modalidad es el sistema sintactico-semantico que significa la validez del enunciado y que organiza los acercamientos y distanciamientos entre el hablante y el oyente con respecto a los participantes significados en la oracion: la autoridad y el destinatario normativo. Esta teoria de los actos verbales deonticos se construye y comprueba con datos del espanol: debates publicos y usos en Mexico de algunos verbos modales del espanol como "deber, poder, prometer, obligar y permitir."

Ficha del Libro

Subtitulo : las oraciones de deber ser

Número de páginas 284

Autor:

  • María Eugenia Vázquez Laslop

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, PDF, EPUB, AZW

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

3.2

69 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Filología

22000+ Español - Polaco Polaco - Español Vocabulario

Libro 22000+ Español - Polaco Polaco - Español Vocabulario

22000+ Español - Polaco Polaco - Español Vocabulario - es una lista de más de 22000 palabras traducidas del español al Polaco, así como del Polaco al español. Fácil de usar. Estupenda para los turistas y los hablantes de español interesados en aprender Polaco y también para los hablantes de Polaco interesados en aprender español.

Amores Perros de Alejandro González Iñárritu. Una análisis de la representación de la violencia en México

Libro Amores Perros de Alejandro González Iñárritu. Una análisis de la representación de la violencia en México

Seminar paper del año 2018 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 1,3, Eberhard-Karls-Universität Tübingen, Idioma: Español, Resumen: El siguiente trabajo científico describe la violencia urbana en México mediante la película Amores perros de Alejandro González Iñárritu, que fue filmado el año 2000 en la Ciudad de México. El director ganó más que treinta premios internacionales, once de estos para su película Amores perros, escrito por Guillernmo Arriaga. Después de veinte años fue la primera vez que una película mexicana ha ganado tantos...

Structure pseudo-clivée et proforme. Étude contrastive : français/ espagnol

Libro Structure pseudo-clivée et proforme. Étude contrastive : français/ espagnol

Esta obra colectiva recoge buena parte de las comunicaciones y las ponencias presentadas en el XVII Coloquio de la APFUE, la Asociación de Profesores de Francés de la Universidad Española que ha trocado recientemente su denominación por la de AFUE (Asociación de Francesistas de la Universidad Española); cambio motivado, en opinión –expresada mayoritariamente– de sus miembros, por entender que el término francesistas refleja mejor al conjunto de los universitarios que se dedican a los Estudios Franceses en España, tanto en la docencia como en la investigación. El volumen da...

La traducción de los cómics

Libro La traducción de los cómics

Seminar paper del año 2004 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: sehr gut, Universitat Autònoma de Barcelona (Facultat de Traducció i Interpretació), Materia: Seminar Spanisch, Idioma: Español, Resumen: El presente trabajo trata el tema de la traducción de los cómics y consiste en un resumen de un artículo de una revista de traductología: VALERO, C. “La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados”. En: Trans. Revista de traductología. Málaga: Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga, N.o 4, 2000, p....

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas