Reina Valera Revisada es una de las versiones más reconocidas de la Biblia en español. Su origen se remonta a la obra de dos importantes figuras del Renacimiento, Cipriano de Valera y Casiodoro de Reina, quienes dedicaron gran parte de sus vidas a la traducción y mejora de las Escrituras en el idioma español.
La historia comienza con Casiodoro de Reina, un fraile y teólogo español que en el siglo XVI decidió traducir la Biblia del hebreo y griego al español. En 1569, Reina publicó su traducción completa conocida como la Biblia del Oso, la primera Biblia completa en español que fue traducida directamente de los idiomas originales. Este monumental trabajo se produjo en un contexto de gran tensión religiosa y oposición a la Reforma protestante en España.
Diez años más tarde, Cipriano de Valera, un colaborador de Reina, revisó la traducción original, corrigiendo y actualizando el texto para mayor claridad. Esta revisión fue publicada en 1602, y se conoce como la Reina-Valera. Desde entonces, se ha convertido en la versión más utilizada entre las iglesias protestantes hispanohablantes.
A lo largo de los siglos, la Reina Valera ha sido objeto de múltiples revisiones para adaptarla a los cambios en el idioma español y a las necesidades de los lectores contemporáneos. Cada revisión ha buscado mantener la fidelidad al texto original y facilitar su comprensión.
- La versión Reina-Valera 1909, fue muy popular en el siglo XX y se utilizó ampliamente en las iglesias evangélicas.
- La Reina-Valera 1960, conocida simplemente como "la 60", es quizás la versión más conocida y utilizada en la actualidad, especialmente en América Latina.
- En 1995, se realizó una nueva revisión, la Reina-Valera 1995, que busca una mayor precisión y modernización del lenguaje.
- La más reciente es la Reina-Valera Revisada, que se enfoca en mejorar la legibilidad y mantener la esencia del texto original.
La Reina Valera sigue siendo una referencia indispensable para el estudio y la predicación de la Palabra de Dios en español, sirviendo como un puente entre generaciones y culturas. Gracias a su herencia de compromiso con la verdad bíblica y la reforma religiosa, su legado perdura en las comunidades de fe de habla hispana en todo el mundo.
En resumen, la Reina Valera Revisada no solo representa una traducción de la Biblia, sino que también simboliza la historia de la lucha por el acceso a las Escrituras en un idioma que el pueblo pudiera entender. Su impacto en la teología, la literatura y la cultura hispanoamericana es profundo y continuado.