BookStore Chile

La mejor biblioteca digital de Chile para libros electrónicos [PDF] [EPUB] [MOBI]

La transferencia lingüística como fenómeno identificado en el aprendizaje de una lengua extranjera y su relación con la habilidad de producción escrita

Sinopsis del Libro

Libro La transferencia lingüística como fenómeno identificado en el aprendizaje de una lengua extranjera y su relación con la habilidad de producción escrita

Tesis de Maestría del año 2013 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 10, Universidad Nacional Autónoma de México (FES Acatlán), Materia: Maestría, Idioma: Español, Resumen: La producción escrita es un proceso complejo en sí mismo y puede tornarse aún más cuando se realiza en una lengua extranjera. La problemática de esta investigación se basó en el análisis de los escritos que los alumnos de nivel bachillerato producen tanto en lengua materna (L1) como en lengua extranjera (LE), lo que derivó en la identificación de las estrategias de producción escrita que se transfieren entre ambas lenguas. El fenómeno de la transferencia de estrategias; de acuerdo a lo observado y expuesto en este reporte, es fácilmente detectado en alumnos que aprenden una segunda lengua y que tiene niveles de dominio que oscila entre un A1 y A2, éstos en términos del Marco Europeo Común de Referencia para Lenguas (MERCL). En el presente trabajo se exponen los resultados de un estudio cuya hipótesis fue el descubrir cómo se aprovecharía mejor la transferencia de estrategias lingüísticas entre la lengua materna y la lengua extranjera, especialmente en la habilidad de producción escrita. El marco teórico que sustentó la investigación contiene elementos de las Categorías de Transferencia el enfoque comunicativo, la teoría cognitiva y la taxonomía de estrategias de Oxford y O’Malley También se revisaron fuentes relacionadas con el aprendizaje de la lengua materna y los estilos de enseñanza. En gran medida esta investigación fue cualitativa ya que se colectó información de tres grupos diferentes y se analizaron los tipos de errores que los alumnos cometieron tanto en lengua materna como lengua extranjera y la causa de estos. Se descubrió que efectivamente existe una relación en la interacción de ambas lenguas y que ésta influye de cierta manera en la forma en que los alumnos producen los textos. También se observó que la trasferencia de estrategias de la L1 a la LE es inevitable y relativamente benéfica y positiva si se identifica a tiempo, en lo que se denominó como Zona de choque, el cual es un fenómeno importante en la interacción entre ambas lenguas y que podría ser un elemento clave en el éxito de la adquisición de la LE. Se considera que este “choque” en los esquemas del alumno debe ser un punto de intervención pedagógica oportuna. La importancia de este trabajo radica en que la mayoría de la literatura revisada se enfoca en los beneficios y fenómenos encontrados desde y para el aprendizaje de la lengua extranjera, o bien de la lengua materna.

Ficha del Libro

Subtitulo : ¿Transferenca o interferencia? todo depende de cuándo, cómo y porqué.

Número de páginas 90

Autor:

  • David Ruiz Guzmán

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, PDF, EPUB, AZW

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

3.1

90 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Filología

Las hablas andaluzas

Libro Las hablas andaluzas

El presente volumen recoge una serie de trabajos que giran en torno a diversos aspectos de las hablas andaluzas desde variadas perspectivas. Se aportan datos que ayudan a conocer con mayor profundidad nuestro patrimonio léxico o se hace notar la necesidad que tienen los diferentes repertorios lexicográficos de revisar el tratamiento de la variación lingüística;

El Primer Vuelo del Petirrojo Robins First Flight Spanish_English Version

Libro El Primer Vuelo del Petirrojo Robins First Flight Spanish_English Version

El primer vuelo de Robin”es un cuento de querer volar pero tener miedo de tratar. Robin sobrevence su miedo y aprende a volar. Esta fábula nos ayuda a encontrar nuestras propias alas. “Robin’s First Flight” is the story of wanting to fly but being afraid to try. Robin overcomes the fear and learns to soar! This fable helps each of us find our own wings.

Diccionario llanero

Libro Diccionario llanero

Recoger, pues, ese material lingüístico diseminado por los Llanos Orientales de Colombia y Occidentales de Venezuela fue la improbable tarea que se impuso Hugo Mantilla Trejos. Autor en parte y editor de la antología de poesía del llano titulada 26 Cantores llaneros, Mantilla Trejos recolecta, definir y ordenó un glosario de 4.502 vocablos y 457 refranes y dichos de la regían, para ensamblar el presente Diccionario llanero, libro que está llamado a ser una Litil herramienta de trabajo para científicos del idioma y un magnifico catalizador de las vocaciones literarias que empiezan a...

Pasacalle 2

Libro Pasacalle 2

Cuaderno que acompaña al método comunicativo dividido en cuatro niveles. Dirigido a niños de 8 a 11 años. El aprendizaje está centrado en torno a situaciones comunicativas habituales en la infancia. Se fomenta el aprendizaje lúdico y la práctica de las destrezas. Cuenta con carpetas con juegos y láminas para practicar el léxico.

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas