BookStore Chile

La mejor biblioteca digital de Chile para libros electrónicos [PDF] [EPUB] [MOBI]

La transferencia lingüística como fenómeno identificado en el aprendizaje de una lengua extranjera y su relación con la habilidad de producción escrita

Sinopsis del Libro

Libro La transferencia lingüística como fenómeno identificado en el aprendizaje de una lengua extranjera y su relación con la habilidad de producción escrita

Tesis de Maestría del año 2013 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 10, Universidad Nacional Autónoma de México (FES Acatlán), Materia: Maestría, Idioma: Español, Resumen: La producción escrita es un proceso complejo en sí mismo y puede tornarse aún más cuando se realiza en una lengua extranjera. La problemática de esta investigación se basó en el análisis de los escritos que los alumnos de nivel bachillerato producen tanto en lengua materna (L1) como en lengua extranjera (LE), lo que derivó en la identificación de las estrategias de producción escrita que se transfieren entre ambas lenguas. El fenómeno de la transferencia de estrategias; de acuerdo a lo observado y expuesto en este reporte, es fácilmente detectado en alumnos que aprenden una segunda lengua y que tiene niveles de dominio que oscila entre un A1 y A2, éstos en términos del Marco Europeo Común de Referencia para Lenguas (MERCL). En el presente trabajo se exponen los resultados de un estudio cuya hipótesis fue el descubrir cómo se aprovecharía mejor la transferencia de estrategias lingüísticas entre la lengua materna y la lengua extranjera, especialmente en la habilidad de producción escrita. El marco teórico que sustentó la investigación contiene elementos de las Categorías de Transferencia el enfoque comunicativo, la teoría cognitiva y la taxonomía de estrategias de Oxford y O’Malley También se revisaron fuentes relacionadas con el aprendizaje de la lengua materna y los estilos de enseñanza. En gran medida esta investigación fue cualitativa ya que se colectó información de tres grupos diferentes y se analizaron los tipos de errores que los alumnos cometieron tanto en lengua materna como lengua extranjera y la causa de estos. Se descubrió que efectivamente existe una relación en la interacción de ambas lenguas y que ésta influye de cierta manera en la forma en que los alumnos producen los textos. También se observó que la trasferencia de estrategias de la L1 a la LE es inevitable y relativamente benéfica y positiva si se identifica a tiempo, en lo que se denominó como Zona de choque, el cual es un fenómeno importante en la interacción entre ambas lenguas y que podría ser un elemento clave en el éxito de la adquisición de la LE. Se considera que este “choque” en los esquemas del alumno debe ser un punto de intervención pedagógica oportuna. La importancia de este trabajo radica en que la mayoría de la literatura revisada se enfoca en los beneficios y fenómenos encontrados desde y para el aprendizaje de la lengua extranjera, o bien de la lengua materna.

Ficha del Libro

Subtitulo : ¿Transferenca o interferencia? todo depende de cuándo, cómo y porqué.

Número de páginas 90

Autor:

  • David Ruiz Guzmán

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, PDF, EPUB, AZW

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

3.1

90 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Filología

Instructor's Edition to Accompany Pasajes

Libro Instructor's Edition to Accompany Pasajes

This intermediate Spanish program emphasizes skill building through five coordinated components: grammar, literary readings, cultural readings, an activities manual, and a workbook/lab manual. The core text provides a comprehensive review of grammar and a communicative, interactive focus with realia, class polls, and storytelling activities. The literary reader contains essays, short stories, plays, and poetry from some of the major authors of the Hispanic world. The cultural reader provides students with a broad overview of Hispanic culture and society while helping them to develop reading...

Italiano

Libro Italiano

p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 14.0px Arial; color: #333333; -webkit-text-stroke: #333333} p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 14.0px Arial; color: #333333; -webkit-text-stroke: #333333; min-height: 16.0px} span.s1 {font-kerning: none} Este libro es la versión eBook de la parte gramatical de un curso multimedia muy extenso, más de 600 páginas. El curso completo incluye miles ejemplos de voz, numerosas cuentos con audio y los textos en español traducidos al italiano, videos y alrededor de 2000 ejercicios interactivos, canciones y paseos virtuales. Es la más amplia...

Lingua Latina per usus

Libro Lingua Latina per usus

Lingua Latina per usus (La lengua latina a través de las prácticas) es un método nuevo especialmente pensado para aquellos alumnos que se inician en el estudio del latín. Ideal para alcanzar con largueza los contenidos exigidos a fines de 1o de Bachillerato. Los autores, que de forma realista han volcado en el método su experiencia docente de 29 años de dedicación a la enseñanza del latín en distintos institutos, logran que el primer acercamiento del alumno al latín se convierta en algo grato, cálido y amistoso, lejos del tópico del “latín, latón” o de la frialdad de tantos...

Verbal Periphrases in a Functional Grammar of Spanish

Libro Verbal Periphrases in a Functional Grammar of Spanish

Contains a description of all the different types of verbal periphrases used in modern peninsular Spanish. Defining periphrases as "productive verbal constructions with a partially grammaticized finite verb," the study strives to account for the partly lexical and partly grammatical status of periphrases within the theoretical framework of Functional Grammar--which views language as a tool for verbal communication rather than as an autonomous system. The study finds that, for certain complexities of periphrase usage, Functional Grammar needs to be adapted. Annotation copyrighted by Book News, ...

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas