BookStore Chile

La mejor biblioteca digital de Chile para libros electrónicos [PDF] [EPUB] [MOBI]

La transferencia lingüística como fenómeno identificado en el aprendizaje de una lengua extranjera y su relación con la habilidad de producción escrita

Sinopsis del Libro

Libro La transferencia lingüística como fenómeno identificado en el aprendizaje de una lengua extranjera y su relación con la habilidad de producción escrita

Tesis de Maestría del año 2013 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 10, Universidad Nacional Autónoma de México (FES Acatlán), Materia: Maestría, Idioma: Español, Resumen: La producción escrita es un proceso complejo en sí mismo y puede tornarse aún más cuando se realiza en una lengua extranjera. La problemática de esta investigación se basó en el análisis de los escritos que los alumnos de nivel bachillerato producen tanto en lengua materna (L1) como en lengua extranjera (LE), lo que derivó en la identificación de las estrategias de producción escrita que se transfieren entre ambas lenguas. El fenómeno de la transferencia de estrategias; de acuerdo a lo observado y expuesto en este reporte, es fácilmente detectado en alumnos que aprenden una segunda lengua y que tiene niveles de dominio que oscila entre un A1 y A2, éstos en términos del Marco Europeo Común de Referencia para Lenguas (MERCL). En el presente trabajo se exponen los resultados de un estudio cuya hipótesis fue el descubrir cómo se aprovecharía mejor la transferencia de estrategias lingüísticas entre la lengua materna y la lengua extranjera, especialmente en la habilidad de producción escrita. El marco teórico que sustentó la investigación contiene elementos de las Categorías de Transferencia el enfoque comunicativo, la teoría cognitiva y la taxonomía de estrategias de Oxford y O’Malley También se revisaron fuentes relacionadas con el aprendizaje de la lengua materna y los estilos de enseñanza. En gran medida esta investigación fue cualitativa ya que se colectó información de tres grupos diferentes y se analizaron los tipos de errores que los alumnos cometieron tanto en lengua materna como lengua extranjera y la causa de estos. Se descubrió que efectivamente existe una relación en la interacción de ambas lenguas y que ésta influye de cierta manera en la forma en que los alumnos producen los textos. También se observó que la trasferencia de estrategias de la L1 a la LE es inevitable y relativamente benéfica y positiva si se identifica a tiempo, en lo que se denominó como Zona de choque, el cual es un fenómeno importante en la interacción entre ambas lenguas y que podría ser un elemento clave en el éxito de la adquisición de la LE. Se considera que este “choque” en los esquemas del alumno debe ser un punto de intervención pedagógica oportuna. La importancia de este trabajo radica en que la mayoría de la literatura revisada se enfoca en los beneficios y fenómenos encontrados desde y para el aprendizaje de la lengua extranjera, o bien de la lengua materna.

Ficha del Libro

Subtitulo : ¿Transferenca o interferencia? todo depende de cuándo, cómo y porqué.

Número de páginas 90

Autor:

  • David Ruiz Guzmán

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, PDF, EPUB, AZW

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

3.1

90 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Filología

El destino de las almas

Libro El destino de las almas

En Destino de las almas, 67 personas recuerdan sus vidas pasadas a través de la ayuda del Dr. Newton y sus increíbles hallazgos en el campo de la hipnoterapia espiritual. Basado en su trabajo como pionero en el tema de la vida después de la muerte, este libro se ha escrito tanto para los que desean aventurarse por primera vez en el tema como para los lectores del primer best seller del mismo Dr. Newton, Journey of Souls. Explore el significado detrás de sus propias memorias espirituales mientras lee las historias de gente en profundo trance hipnótico y descubra detalles fascinantes a...

Español en marcha 2

Libro Español en marcha 2

Método comunicativo dirigido a jóvenes y adultos dividido en cuatro niveles, Español en marcha 2 cuaderno de ejercicios, se corresponde con el nivel A2 del MCER. Es un complemento al libro del alumno y tiene por objeto reforzar los conocimientos adquiridos. Al final del cuaderno, el alumno encontrará un glosario con las palabras que aparecen en el cuaderno, la transcripción de los textos grabados en el CD que acompaña al cuaderno, y el solucionario de los ejercicios propuestos. El cuaderno incluye un CD audio para trabajar la destreza oral.

El misterio de Nils. Parte 1 - Curso de noruego para principiantes. Aprende noruego. Disfruta de la historia.

Libro El misterio de Nils. Parte 1 - Curso de noruego para principiantes. Aprende noruego. Disfruta de la historia.

Todos odiamos los libros de texto que comienzan con "Hola, como te llamas?," no es cierto? El misterio de Nils es una historia continua que comienza de manera muy sencilla, pero que desemboca en una fascinante novela. No puedes dejar de leer? Entonces tendras que aprender noruego! Hemos seleccionado cuidadosamente las palabras usadas mas frecuentemente en el idioma noruego y nos hemos asegurado de que la historia este fundamentalmente compuesta por ellas. Los textos y ejercicios adicionales se centran en temas de conversacion que te prepararan para vivir en Noruega. La gramatica es un dolor...

Conversaciones Creadoras

Libro Conversaciones Creadoras

Designed for second- and third-year Spanish conversation courses, Conversaciones creadoras offers a dynamic, learner-centered approach to developing oral communication skills and cultural competence. A preliminary chapter presents the objectives, approach, and structure of the text, as well as useful learning strategies and "ice-breaking" activities. The following 12 chapters contain a strong pedagogical apparatus that requires students to use Spanish to resolve meaningful conflicts.

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas